我們租用了賓館的廚房,好在他們的廚房是中國(guó)人建的,和國(guó)內(nèi)廚房的布置差不多,只不過(guò)用的是罐裝天然氣。我們每次買(mǎi)20罐,用完之后再灌,一個(gè)罐子有好幾百斤重,要幾個(gè)人擺弄。煤氣罐放在廚房外面,露天擺放著。每次弄煤氣罐我們都特別擔(dān)心,所以就做了應(yīng)急預(yù)案。
灶臺(tái)設(shè)備已經(jīng)老化了,有時(shí)莫名其妙地打不著火。時(shí)間來(lái)不及了,炒不了菜,就想辦法做面條,臨時(shí)對(duì)付一下,然后在小灶上熬點(diǎn)兒粥。最開(kāi)始我們是用一次性餐盒的,但是發(fā)生疫情以后,很多在當(dāng)?shù)刈錾獾墓径茧x開(kāi)了,不再進(jìn)口東西過(guò)來(lái),所以當(dāng)時(shí)消耗的都是庫(kù)存。不管是黎巴嫩超市還是中國(guó)城,都是消耗庫(kù)存。后來(lái),各式各樣的一次性餐盒基本上被我們用光了,就改用盆裝,把菜都裝好,放到飯盆里,用保鮮膜一封,米飯單獨(dú)用其他的東西裝。因?yàn)樘鞖鉄?,保溫效果還不錯(cuò),也算是解決了問(wèn)題。在塞拉利昂,有錢(qián)不一定買(mǎi)得到東西。他們基本上沒(méi)有本地產(chǎn)的東西,都是靠進(jìn)口。一旦出現(xiàn)疫情,海關(guān)一關(guān)閉,許多東西就買(mǎi)不到了。
整個(gè)弗里敦,像樣點(diǎn)兒的商店也就那家兩層的黎巴嫩超市,去逛的都是他們國(guó)家的有錢(qián)人,相當(dāng)于我們過(guò)去的友誼商店。平常老百姓根本就進(jìn)不去,也消費(fèi)不起。里面的東西跟國(guó)內(nèi)比起來(lái),其實(shí)也并不貴。
我們第二批有兩個(gè)翻譯:蘇大翻譯(蘇海濱)和蘇二翻譯(蘇林)。后勤組的蘇二翻譯真是個(gè)寶,只要出去我們就帶上他,連比畫(huà)帶蹦單詞,非洲人居然能夠明白。一般來(lái)說(shuō),極個(gè)別在中國(guó)城或者在黎巴嫩超市找不到的東西,才出去尋找。原則上,我們要盡量保證跟當(dāng)?shù)厝藴p少接觸。我們不可能隨身帶著體溫計(jì),給他們量完確定沒(méi)有發(fā)燒后再接觸。剛開(kāi)始沒(méi)有摸清門(mén)路,我們還出去看一看,但當(dāng)一切慢慢走上正軌之后,我們基本上就很少出門(mén)了。
除了那批3.7噸的物資外,后來(lái)接了一批10噸的物資,我們其實(shí)還申請(qǐng)了一批物資,但是那批物資直到我們走也沒(méi)有到,海運(yùn)實(shí)在太慢了,從國(guó)內(nèi)運(yùn)到塞拉利昂得兩個(gè)半月??者\(yùn)快,但成本太高了。
上下班的沿途都是日本淘汰的汽車(chē),都停在路邊,有的風(fēng)吹日曬都爛在那兒了。我們的每個(gè)司機(jī)都懂得車(chē)輛保養(yǎng),跑到5000公里就會(huì)保養(yǎng)一次,兩個(gè)月內(nèi)保證不出什么問(wèn)題。如果車(chē)出了問(wèn)題必須修,我們也會(huì)帶上蘇二翻譯。蘇二翻譯的翻譯極其獨(dú)特,比如說(shuō)柴油,他不知道柴油怎么說(shuō),就先說(shuō)木材,然后再說(shuō)油,兩個(gè)單詞合在一起,神奇的是,對(duì)方居然能聽(tīng)明白。